El Poblado de Prince

Foros de Prince => Paisley Park => Mensaje iniciado por: Blue And Red en 13 Septiembre 2011, 10:12:15

Título: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Blue And Red en 13 Septiembre 2011, 10:12:15
Como he visto que estan traduciendo algunas canciones, aqui Traduzco una de mis favoritas.

pese a tener un nivel de ingles bastante alto, aun no sé con exactitud como traducir la frase "the question of U", si alguien me pudiera ayudar.

"The question of U"

So what is the answer 2 the question of U?
What do I look 4? What shall I do?
Which way do I turn when I'm feeling lost?
If I sell my soul, now what will it cost?
Must I become naked - no image at all?
Shall I remain upright or get down and crawl?
All of the questions in my life will be answered
When I decide which road 2 choose
What is the answer 2 the question of U?

U
Hey!
U
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


" Tu pregunta"

dime cual es la respuesta a tu pregunta
¿que busco? ¿Que debo hacer?
¿qué camino he de tomar cuando me sienta perdido?
si vendiese mi alma ahora, ¿que me costaría?
¿debería desnudarme?- no me da ninguna vergüenza
¿debería mantenerme en pie o tirarme al suelo y rodar?
todas las preguntas de mi vida serán respondidas
cuando decida que carretera tomar
cual es la respuesta a tu pregunta

tu
hey!
tu
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Shockadelica en 13 Septiembre 2011, 11:36:20
^ Bueno, esta es mi interpretación y es probable que me equivoque pero yo siempre lo he traducido de forma literal, 'tu pregunta', (¿cuál es la respuesta a tu pregunta?) pero con un sentido más de 'enigma' o 'petición'. Prince se estaría preguntando cómo debe responder/actuar/sentir frente a una "situación planteada" bien por una pareja, enamorada o alguien cercano, bien por Dios, la vida en general o incluso por si mismo.

Es una época muy mística de Prince, el significado podría ser terrenal o espiritual, pero eso queda a elección de cada uno.
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Extraloveable en 13 Septiembre 2011, 13:15:40
Yo me la traduzco como 'La questión "Tu" o 'El tema "TU": Qué debería hacer contigo? Cómo lo hago para llegar a ti?
Pero realmente está muy abierta a interpretaciones
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: mecky en 13 Septiembre 2011, 13:44:02
Chic@s, yo cuando la escucho, pienso en algo como: "cuál es la respuesta en lo concerniente a ti". Yo la interpreto como que lo suele tener todo bastante claro, pero no cuando se trata de ella. Pero.... los caminos le llevan a ella "a ti" "U, hey! U". Igual no es eso, pero me gusta pensarlo así.  :D
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: P4RTYM4N en 13 Septiembre 2011, 14:17:33
Buen post! Cómo una letra tan corta puede dar tanto que pensar...  :sweatdrop:

Debo reconocer que a pesar de ser uno de mis temas preferidos de P, siempre la he interpretado literalmente como "tu pregunta". Pero volvemos a lo de siempre, el juego de palabras ya que "a question of ..." lo que sea, sirve para referirse a un asunto planteado, o un problema al que buscamos solución.

Hoy por hoy me quedo con la interpretación de Mecky, además en la canción dice que todas las preguntas en su vida se resolverán en cuanto decida qué camino tomar, está diciendo que toda su vida depende de ella, en cuanto se decida "el asunto" con ella todo lo demás estará claro para él en su vida. Es acojonante esta frase  :sweatdrop:
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Shockadelica en 13 Septiembre 2011, 20:19:17
Cita de: Shockadelica en 13 Septiembre 2011, 11:36:20
Es una época muy mística de Prince, el significado podría ser terrenal o espiritual, pero eso queda a elección de cada uno.

Me voy a llevar la contraria a mi misma esta vez para decir que esta canción data de 1985 (que se sepa), por lo que el misticismo made in  "Graffitti Bridge" que yo he querido adjudicarle no sería tal, aunque no sé si la letra es del 85 también. No obstante es preciosa y muy intensa y, en mi opinión, puede tener varias interpretaciones. La de Mecky es bastante acertada, la verdad, aunque yo también quiero verle algún matiz místico/religioso (U-Dios):

http://www.princevault.com/index.php/The_Question_Of_U (http://www.princevault.com/index.php/The_Question_Of_U)
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: mecky en 13 Septiembre 2011, 20:31:12
Cita de: Shockadelica en 13 Septiembre 2011, 20:19:17
Cita de: Shockadelica en 13 Septiembre 2011, 11:36:20
Es una época muy mística de Prince, el significado podría ser terrenal o espiritual, pero eso queda a elección de cada uno.

Me voy a llevar la contraria a mi misma esta vez para decir que esta canción data de 1985 (que se sepa), por lo que el misticismo made in  "Graffitti Bridge" que yo he querido adjudicarle no sería tal, aunque no sé si la letra es del 85 también. No obstante es preciosa y muy intensa y, en mi opinión, puede tener varias interpretaciones. La de Mecky es bastante acertada, la verdad, aunque yo también quiero verle algún matiz místico/religioso (U-Dios):

http://www.princevault.com/index.php/The_Question_Of_U (http://www.princevault.com/index.php/The_Question_Of_U)

sí, también podría ser que se refiriese a Dios, ya que no especifica. Eso de -qué camino he de tomar cuando me sienta perdido- podría interpretarse como algo religioso, pero yo prefiero pensar en el Prince romántico....jajajajaja.... y que se trata de una mujer. Es más.....mágico?, no sé. Me quedo con la versión romántica... ;D
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: P4RTYM4N en 14 Septiembre 2011, 11:38:46
Cita de: Shockadelica en 13 Septiembre 2011, 20:19:17
Me voy a llevar la contraria a mi misma esta vez para decir que esta canción data de 1985 (que se sepa), por lo que el misticismo made in  "Graffitti Bridge" que yo he querido adjudicarle no sería tal, aunque no sé si la letra es del 85 también.

Pues permíteme llevarte la contraria en lo de llevarte la contraria a ti misma, y de paso así me llevo la contraria a mí mismo, y apuesto ahora por la interpretación "espiritual" de la letra. Motivo: si la canción es de 1985 (para sorpresa mía) entonces encaja perfectamente con otra canción muy espiritual de esa época:

http://www.princevault.com/index.php/The_Ladder (http://www.princevault.com/index.php/The_Ladder)

Y qué me decís de estas frases de "The Ladder", en rojo he puesto las de "The ? Of U":

Everybody's looking 4 the ladder
Everybody wants salvation of the soul

(If I sell my soul, now what will it cost?)

The steps U take are no easy road
(Which way do I turn when I'm feeling lost?)
(When I decide which road 2 choose)


Everybody's looking 4 the answers
(All of the questions in my life will be answered)

Ahora solo le encuentro un "pero" a esta interpretación místico-religiosa de "The ? Of U": La puesta en escena erótica que montaba P en la gira Nude, haciendo medley con "Electric Man" y desnudo de micrófono incluído... al final siempre consigue liarme  :mad:

What is the answer to the question of "The ? Of U"?  :wall:
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Shockadelica en 14 Septiembre 2011, 14:08:47
^ ;D, este Prince nos vuelve tarumbas con sus letras, jajaja. Yo me llevé la contraria a mi misma en cuanto a lo de la época (Graffitti Bridge) aunque no en el sentido místico/espiritual, que sí que lo veo. Lo que dices de 'The Ladder' está muy bien, son muy curiosas las conexiones.

Está claro que las letras de Prince tienen muchas interpretaciones. Recuerdo que tuve una época que me dio por machacar 'Love... Thy Will Be Done'. Al principio pensé que era una letra romántica pero luego le vi muchos toques místicos, de hecho creo que abrí un tema en el foro sobre el significado de esa letra. Es muy curioso indagar y descubrir que las letras no son lo que parecen.
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Extraloveable en 14 Septiembre 2011, 14:14:30
Yo creo que en 1985 Prince no distingue entre Dios y una mujer, o mejor dicho, entre Dios y la experiencia del amor pasional con una mujer, así pues cuando está acercándose físicamente a una mujer (mímica de 'Electric man' en directo), podría decirse que está entrando en contacto con su Dios a través de esa mujer.
Luego su comprensión de Dios cambió, claro.
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: toninpg en 14 Septiembre 2011, 17:46:15
Me lanzare a la piscina, probablemente me equivoque pero dare mi parecer al respecto

Creo que P esta delante de un espejo haciendo esas preguntas en tercera persona. Todos hemos hecho alguna vez algun comentario enfrente del espejo refiriendonos a nossotros mismo como si fuera otra persona, del tipo " venga manganito hoy la rompes" "vamos fulanito hoy es el grandía" cosas por el estilo.
Creo que podria ser una "conversacion consigo mismo frente a un espejo" y podria referirse a su carrera musical, por aquel entonces  la dichosa comparacion con MJ estaba en su apogeo. Sony tenia  MJ y Warner a Prince y las dos competian por tener a los mejores artistas y sobretodo por vender mas.
Posiblemente tuviera dudas respecto a  su carrera, quizas dudaba en serguir siendo el Artista que era  o bien ser Mas Estrella que Artista.
Con la presion de Warner y con 27 años las dudas son mas que razonables.

Al lio, imaginemos que esta frente al espejo

dime cual es la respuesta a la question of U  dime cual es la respuesta a mi duda
¿que busco? ¿que debo hacer? ¿Que busco? ¿Que debo hacer?
¿que camino he de tomar cuando me sienta perdido? ¿hacia donde ha de ir mi musica cuando me invadan las dudas?
si vendiese mi alma ahora, ¿que me costaria?  Si fuese puramente comercial  ¿que parte de mi se perderia ?
¿deberia desnudarme?- no me da ninguna vergüenza  ¿debo ser yo mismo?, no me da ninguna vergüenza serlo
¿deberia mantenerme en pie o tirarme al suelo y rodar? ¿debo seguir fiel a mis principios o he de unirme al ruedo de las ventas?
todas las preguntas de mi vida seran respondidas  cuando decida que carretera tomar  todas las preguntas de mi vida seran respondidas cuando decida que voy a hacer
cual es la respuesta a la question of U ¿cual es la respuesta a mi duda?
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Chuck Romerales en 15 Septiembre 2011, 00:55:59
     Yo creo, francamente, que está obsesionado con Paco Porras y le dedica todas las letras. ;D
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: ALL MY DREAMS en 17 Septiembre 2011, 02:24:19
'The Question Of U' fue concebida en su versión inicial a finales de julio de 1985 y, aunque actualizada ligeramente en sesiones de grabación de 1987, la canción que aparece en 'Graffiti Bridge' permanece similar a la de 1985.

Por aquel entonces (finales de julio de 1985), hacía pocos meses que 'Around The World In A Day' salió a la venta (22 de abril de 1985). Es un periodo en que Prince ofrece con claridad al mundo su instinto musical, en el que prefiere no seguir la estela del éxito de la reciente 'Purple Rain' y, en cambio, prefiere dejarse llevar por su honestidad artística.

En mi opinión, el contenido de la canción 'The Question Of U' se enmarca principalente con las dudas y temores del propio Prince cuando, habiendo alcanzado un altísimo nivel de popularidad y fama por aquel entonces, comenzaba a temer sobre su integridad artística. Su honestidad como artista (y no como un simple vendedor de 'hits') queda planteada en 'The Question Of U'.

Sea como fuera, 'U' es el propio Prince, haciéndose preguntas, como muy bien dice 'Toninpg'. Esta interpretación también está reflejada en la publicación de Geoff Brown, 'The Complete Guide To The Music Of Prince'.

El propio Prince, en declaraciones en la publicación del 12 de septiembre de 1985 en 'The Rolling Stones' (títulado 'Prince Talks'), aboga por esa honestidad. Alan Leeds, también en declaraciones sobre el periodo personal y artístico que pasaba Prince en el transcurso de 'Purple Rain' y 'Around The World In A Day', explicaba que 'Around The World In A Day' era la manera de Prince de contar a la gente que 'estoy haciendo algo artísticamente honesto'.

La canción 'Love Or Money', grabada el 9 de julio de 1985, quizá ya planteaba esta disyuntiva tan solo 2 semanas antes de la grabación de 'The Question Of U'. En ella se planteaba:

                                   What's your claim 2 fame?
                                            U see, I don't like silly games
                                            Is it love or is it money?


Nuevamente, el dinero y la fama se contraponen al amor por lo que uno hace con toda su honestidad.

   
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: toninpg en 19 Septiembre 2011, 16:33:09
Cita de: ALL MY DREAMS en 17 Septiembre 2011, 02:24:19
Sea como fuera, 'U' es el propio Prince, haciéndose preguntas, como muy bien dice 'Toninpg'. Esta interpretación también está reflejada en la publicación de Geoff Brown, 'The Complete Guide To The Music Of Prince'.



   


Ni idea de este dato, me alegra saber que alguien tambien ha pensado los mismo que yo.



Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Love 2 The 9s en 20 Septiembre 2011, 11:10:02
Cita de: ALL MY DREAMS en 17 Septiembre 2011, 02:24:19
'The Question Of U' fue concebida en su versión inicial a finales de julio de 1985 y, aunque actualizada ligeramente en sesiones de grabación de 1987, la canción que aparece en 'Graffiti Bridge' permanece similar a la de 1985.

Por aquel entonces (finales de julio de 1985), hacía pocos meses que 'Around The World In A Day' salió a la venta (22 de abril de 1985). Es un periodo en que Prince ofrece con claridad al mundo su instinto musical, en el que prefiere no seguir la estela del éxito de la reciente 'Purple Rain' y, en cambio, prefiere dejarse llevar por su honestidad artística.

En mi opinión, el contenido de la canción 'The Question Of U' se enmarca principalente con las dudas y temores del propio Prince cuando, habiendo alcanzado un altísimo nivel de popularidad y fama por aquel entonces, comenzaba a temer sobre su integridad artística. Su honestidad como artista (y no como un simple vendedor de 'hits') queda planteada en 'The Question Of U'.

Sea como fuera, 'U' es el propio Prince, haciéndose preguntas, como muy bien dice 'Toninpg'. Esta interpretación también está reflejada en la publicación de Geoff Brown, 'The Complete Guide To The Music Of Prince'.

El propio Prince, en declaraciones en la publicación del 12 de septiembre de 1985 en 'The Rolling Stones' (títulado 'Prince Talks'), aboga por esa honestidad. Alan Leeds, también en declaraciones sobre el periodo personal y artístico que pasaba Prince en el transcurso de 'Purple Rain' y 'Around The World In A Day', explicaba que 'Around The World In A Day' era la manera de Prince de contar a la gente que 'estoy haciendo algo artísticamente honesto'.

La canción 'Love Or Money', grabada el 9 de julio de 1985, quizá ya planteaba esta disyuntiva tan solo 2 semanas antes de la grabación de 'The Question Of U'. En ella se planteaba:

                                   What's your claim 2 fame?
                                            U see, I don't like silly games
                                            Is it love or is it money?


Nuevamente, el dinero y la fama se contraponen al amor por lo que uno hace con toda su honestidad.

   

:thumbsup:
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: mecky en 20 Septiembre 2011, 17:37:46
^^
o sea, nada de lo que yo pensaba....qué triste  :P
Gracias por esta nueva y al parecer válida interpretación  :)
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: P4RTYM4N en 21 Septiembre 2011, 14:13:15
Cita de: P4RTYM4N en 14 Septiembre 2011, 11:38:46
What is the answer to the question of "The ? Of U"?  :wall:
Ya está resuelto el misterio, gracias a los que nos han "iluminado" :-)

De todos modos para mí siguen siendo válidas las otras interpretaciones que se han comentado, es lo bueno de P al ser tan ambigüo y jugar con los dobles sentidos  ??? ...  :sweatdrop: ...  :2thumbsup:
Título: Re: Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: Blue And Red en 22 Septiembre 2011, 10:41:21
Gracias a todos, ya he modificado la letra, el titulo ahora lo he traducido como "tu pregunta".

he traducido "sometimes it snows in April" echadle un vistazo.
Título: Re:Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: P4RTYM4N en 15 Septiembre 2015, 09:36:17
Cita de: Extraloveable en 14 Septiembre 2011, 14:14:30
Yo creo que en 1985 Prince no distingue entre Dios y una mujer, o mejor dicho, entre Dios y la experiencia del amor pasional con una mujer, así pues cuando está acercándose físicamente a una mujer (mímica de 'Electric man' en directo), podría decirse que está entrando en contacto con su Dios a través de esa mujer.
Luego su comprensión de Dios cambió, claro.
Absolutamente de acuerdo, ahora lo veo!!! Prince nos dice que el sexo es la experiencia que más nos acerca a Dios, a lo espiritual. Es un mensaje que se repite a lo largo de su carrera...
Título: Re:Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: mery en 16 Septiembre 2015, 20:10:07
Y si la pregunta y la cuestión o respuesta es la misma?, yo creo que está hablando de un amor único al cual dice: tu eres ESO y lo responde en la misma pregunta que SI es ESO. Es una gran canción y una gran pregunta.
Título: Re:Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: P4RTYM4N en 17 Septiembre 2015, 08:33:08
mery, es un enfoque interesante, ¿podrías explicar dónde dice "TU eres eso" y la respuesta "SI es ESO"?

Yo a dia de hoy entiendo que la canción va sobre la "Cuestión de TI", de uno mismo, esas preguntas que uno no quiere hacerse porque no sabe las respuestas, son la esencia misma de la vida: ¿qué somos y por qué estamos aquí?

Para mí solo hay una respuesta a todas estas preguntas que se plantean en torno al "U" (Tú). Y la da en Affirmation III. :yes:
Título: Re:Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: amebaboy en 17 Septiembre 2015, 12:47:27
Cita de: P4RTYM4N en 17 Septiembre 2015, 08:33:08
Yo a dia de hoy entiendo que la canción va sobre la "Cuestión de TI", de uno mismo, esas preguntas que uno no quiere hacerse porque no sabe las respuestas, son la esencia misma de la vida: ¿qué somos y por qué estamos aquí?

Para mí solo hay una respuesta a todas estas preguntas que se plantean en torno al "U" (Tú). Y la da en Affirmation III. :yes:

Preciosa interpretación, P4rtym4n.
Título: Re:Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: mery en 18 Septiembre 2015, 20:29:04
¿Dónde pone lo que yo entiendo? no lo pone en ningún sitio, es una interpretación libre, tu dices una "una cuestión de ti" pensando en uno mismo; yo piento en el "ti" hablándole a otra persona; un pensamiento hacia otra persona "The question of U" literal en español "La cuestión-pregunta-afirmación De TI" tu eres la respuesta a la cuestión, ya que tu eres esa cuestión.

PD. A lo mejor para entenderlo tienes que ser mujer; con pensamiento masculino puede ser más difícil (ni mejor ni peor: diferentes).

Título: Re:Traduccion "The Question Of U"
Publicado por: P4RTYM4N en 21 Septiembre 2015, 08:09:17
Hola mery, rescato tu texto al que me refería:
Cita de: mery en 16 Septiembre 2015, 20:10:07
Y si la pregunta y la cuestión o respuesta es la misma?, yo creo que está hablando de un amor único al cual dice: tu eres ESO y lo responde en la misma pregunta que SI es ESO. Es una gran canción y una gran pregunta.

Saludos  :angel: